Sai, io ti ammiravo a quei tempi... guidavi la carica il giorno in cui tutto cambio', il giorno in cui Erin Strauss ci rovino'.
You know, I admired you back then, leading the charge on the day it all changed, the day Erin Strauss ruined us.
In ville in cui tutto il mio gruppo ha la propria stanza ma non c'è il wi-fi, e in locali abusivi, tutti sul pavimento in una stanza sola senza bagno ma con il wi-fi, rendendolo chiaramente la scelta migliore.
In mansions where everyone in my crew gets their own room but there's no wireless, and in punk squats, everyone on the floor in one room with no toilets but with wireless, clearly making it the better option.
Ovviamente, il momento in cui tutto questo entra in gioco è quando avete qualcosa di molto importante da fare.
Of course, where this all comes into play most of all is when you've got something really important to do.
Torniamo indietro di 6 mesi e arriviamo al giorno in cui tutto ebbe inizio.
Let's go back about six months and find the day when it all started.
Spingendoci impazienti fino al giorno in cui tutto sarebbe andato storto.
Propelling ourselves with longing towards the day that it would all go wrong.
Riesci a immaginare una vita in cui tutto sia tanto facile?
Can you imagine a life... where everything was just easy?
Comunque ha detto che, considerando questa svolta nella tua vita, in cui tutto a un tratto hai perso tantissimo, essere proiettata nel futuro sarebbe la migliore terapia per te.
Well, anyway, he said, considering, you know, this turning point in your life, you know, losing so much so suddenly, that being involved in the future would be the best therapy in the world for you right now.
Ogni leggenda metropolitana ha un'origine, un posto in cui tutto e' cominciato.
Every urban legend has a source. A place where it all began.
Devo essere pronto, il 21esimo secolo e' quello in cui tutto cambia.
Gotta be ready, the 21st century's when it all changes.
E poi ho avuto uno di quegli strani momenti di lucidita', in cui tutto diventa chiaro.
And then I had one of those weird, crystallizing moments when everything becomes so clear.
C'e' un momento, in ogni guerra, in cui tutto cambia.
MOHINDER: There's a moment in every war where everything changes.
Pensavi che potessimo essere persone per bene, in questi tempi in cui tutto è male.
You thought we could be decent men in an indecent time.
Per Tom Hansen, quella fu la sera in cui tutto sarebbe cambiato.
For Tom Hansen, this was the night where everything changed.
In cui tutto e' nato da due bottiglie di vino e qualcuno che si sentiva solo.
Constructed out of two bottles of wine and somebody feeling lonely.
Perche' quel momento e' il momento... e' il momento in cui tutto e' perfetto.
Because that moment, that is the moment. That is the moment when everything is good.
Per alcuni brevi momenti, dimenticavo di essere stato ricco e di aver vissuto in un posto in cui tutto era in vendita.
You see, for a brief fleeting moment, I'd forgotten I was rich. And I lived in a place where everything was for sale.
Beh, oggi e' il giorno in cui tutto cambia.
Well today's the day that all that changes.
Le è mai capitata una giornata in cui tutto segue la legge di Murphy?
You ever have one of those days when every law is Murphy's Law?
La battaglia in cui tutto l'esistente fu distrutto e rigenerato.
The battle in which all existence was destroyed and remade.
Ma niente è più stimolante di un caso in cui tutto ti contraddice.
Fortunately, there's nothing more stimulating than a case where everything goes against you.
Sono venuta qui e immagino che questo sia il posto in cui tutto cio' che ho perduto sin dalla mia infanzia sia stato lavato.
I come here and imagine that this is the spot where everything I've lost since my childhood has washed up.
Sapete, c'e' un punto in cui tutto questo diventa un'idiozia.
You know, there's a point when this becomes idiotic.
Hai mai passato uno di quei giorni in cui tutto intorno a te era strano, quando le cose sono apparse improvvisamente chiare?
You ever had one of them days where everything was just weird all the way around when things just kind of fell into place?
E non mi ricordo l'esatto momento in cui tutto e' cambiato, so solo che e' successo.
"And I don't remember the exact moment everything changed. "I just know that it did.
Ed improvvisamente ho uno di quei... momenti in cui tutto risulta chiaro.
And all of the sudden, I have one of those... those moments where everything sort of comes together.
Noi daremo loro un mondo in cui tutto, tutto è...
We can make them believe. We'll give them a world where everything, everything is...
Torniamo al punto in cui tutto e' iniziato.
But let's go back to where it started.
C'era un tempo... in cui tutto cio' che desideravo era avere la tua gola tra le mie mani.
There was a time... when all I dreamt of was your throat beneath my hands.
E se davvero e' cosi'... allora viviamo in un mondo in cui tutto e' possibile.
And if that's really true... then we live in a world where anything is possible.
Sai, c'e' stato un tempo in cui tutto cio' a cui pensavo era girare per il paese con una macchina fotografica e fare foto ai treni.
You know, there was a time in my life when all I thought about was traveling the country with a camera, photographing trains. Really.
C'è stato un momento in cui tutto era possibile.
There was a moment when everything was possible.
In cui tutto viene detto e fatto
When all is said and done
Dunque sono giunto alla conclusione che il modo in cui proteggi la tua privacy, specialmente in un'era in cui tutto è catalogato e tutto è archiviato e registrato, non c'è più bisogno di cancellare informazioni.
And really so I've come to the conclusion that the way you protect your privacy, particularly in an era where everything is cataloged and everything is archived and everything is recorded, there's no need to delete information anymore.
Il transistor era un'unità di plastica che ci avrebbe portati da un mondo di mattoni statici, uno sull'altro, a un mondo in cui tutto era interattivo.
The transistor was a small plastic unit that would take us from a world of static bricks piled on top of each other to a world where everything was interactive.
Erano i tempi in cui tutto quello che potevi conoscere ce l'avevi in testa, ed eri in grado di metterlo in pratica.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all.
Sono le persone della mia generazione, quelle che sono cresciute in un mondo in cui tutto è senza carta e in cui alcune tra le migliori conversazioni sono avvenute su uno schermo.
They're the ones from my generation, the ones of us that have grown up into a world where everything is paperless, and where some of our best conversations have happened upon a screen.
Nel momento in cui tutto ciò accadeva, una parte di me ha pensato: è una cosa così importante?
When this happened, a part of me thought, well, what's the big deal?
Ma questo è il momento in cui tutto diventa possibile.
But this is the moment where everything becomes possible.
Il momento in cui tutto si incastra alla perfezione e si ottiene un mondo in cui si può credere.
The moment where it all comes together and we get a world that we can believe in.
In un mondo in cui tutto sta cambiando, dobbiamo fare molta attenzione a come definiamo la natura.
And in a world where everything is changing, we need to be very careful about how we define nature.
E se i pochissimi che sopravvivono passano alla loro prole quel qualcosa che li ha aiutati a sopravvivere, allora quei discendenti devono essere più adatti alle circostanze in cui tutto questo è accaduto di quanto lo fossero i loro progenitori.
And if the very few that survive pass onto their offspring whatever it was that helped them survive, then those offspring must be better adapted to the circumstances in which all this happened than their parents were.
CA: Se guardi ciò che sta accadendo oggi, vestendo i tuoi panni di storico, riesci a vedere un momento nella storia in cui tutto andava alla grande e un singolo leader politico ha fatto retrocedere il mondo o il suo paese?
CA: So as you look at what's happening today, and putting your historian's hat on, do you look back in history at moments when things were going just fine and an individual leader really took the world or their country backwards?
Capisco come il cervello di qualcuno, come la mente di qualcuno possa arrivare al punto in cui tutto questo ha senso, ed in effetti sarebbe sbagliato, quando il tuo cervello funziona così, non cercare di salvare il mondo attraverso il genocidio.
I understand how someone's brain, how someone's mind can come to the place where it makes sense -- in fact it would be wrong, when your brain is working like that -- not to try to save the world through genocide.
Il loro giudizio per la situazione in cui tutto era a posto rimane invariato.
So their judgments of the case when everything was fine remain the same.
Ma arriva il momento in cui tutto avviene all'improvviso, e tutto funziona,
But there came a moment when it all came together, and everything worked.
Francamente, ciò che vediamo in questo ambiente è un periodo impressionante in cui tutto il mondo sta cambiando mentre ci allontaniamo da un tempo in cui il numero di spettatori precipita.
Frankly, what we're seeing now in this environment is a massive time, when the entire world is changing as we move from a time when audience numbers are plummeting.
2.5100939273834s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?